日本っぽくてヘルシーで冬にぴったりの食べ物といえば、おでん。
コンビニでも気軽に目にするので、ぜひ外国人の友達にも紹介して食べてみてもらいたいですよね。
でも、いざ外国人に「おでんって何?」と聞かれたら上手く答えられますか?おでんの代表的な具材やメニュー、英語で言えますか?
ということで今回は外国人に「おでん」について英語で説明するときに役立つフレーズや表現をご紹介したいと思います。
おでんとは?シンプルな英語で説明してみよう
まず最初に「おでん」について簡単な英語を使って説明してみましょう。
Oden is a type of Japanese hot pot.
「おでんとは、日本の鍋料理の一種です。」
It is a popular family dish. Many people enjoy eating it especially during winter.
「家庭料理として人気で、特に冬は多くの人がおでんを堪能しています。」
Oden is sold at local convenience stores or street stands.
「おでんは地元のコンビニや屋台などで売られています。」
- convenience store・・・コンビニ
- street stand・・・屋台
You can also buy ingredients at a supermarket and cook it at home.
「スーパーで具材を買って家で作ることもできます。」
- ingredient・・・【名詞】材料・ネタ・原材料・含有物
- supermarket・・・【名詞】スーパー
It’s cheap, tasty and nourishing food.
「安くて美味しくて、栄養も満点の食べ物ですよ。」
It will warm you up on a cold day.
「寒い冬の日にあなたの体を温めてくれるでしょう。」
warm (you) up・・・【動詞】(あなた)を暖める、を熱くする
おでんを食べたことがあるか聞いてみよう!
「おでんを食べたことはありますか?」
相手が食べたことがある場合
How did you like it?
「どうだった?(おいしかった?)」
相手が食べたことがない場合
- You should definitely try it!
「絶対食べてみるべきだよ!」 - I recommend you try Oden in winter!
「冬に食べるのがおすすめだよ!」 - Let’s go to eat it together sometime soon.
「近々一緒に食べに行こうよ。」
「おでんの中身」は英語で何て言う?
次におでんの中身、おでん種についての説明です。日本でお馴染みのあのおでん種は英語で何と言うのでしょうか?
Oden is made of various ingredients.
「おでんは様々な種類の具材でできています。」
The ingredients are stewed in soup stock.
「おでん種は、だし汁の中で煮込みます。」
- stew・・・【動詞】とろ火で煮る、とろとろ煮込む
- soup stock・・・(みそ汁やそばなどの)だし汁、スープ種
Oden ingredients are called “Oden dane” in Japanese.
「おでんの具材は”おでん種”と呼ばれています。」
「おでん種」をそれぞれ英語で言ってみよう
日本語 (ローマ字) | 英語 | 補足説明 |
---|---|---|
大根 (Daikon) | Japanese radish | – |
ちくわ (Chikuwa) | Tube-shaped fish cake | ・A mixture of minced fish meat, salt, sugar, egg white and cornstarch(魚のすり身、塩、砂糖、卵の白身、コーンスターチを混ぜたもの) |
こんにゃく (Konnyaku) | Konjak / Konnyaku | ・Known also as “Devil’s Tongue”.(悪魔の舌とも呼ばれる) ・Interesting texture.(面白い触感) |
ゆでたまご (Yude tamago) | Boiled eggs | – |
はんぺん (Hanpen) | Boiled flat fish cake | ・A mixture of minced fish meat, sticky grated yamaimo and egg white.(魚のすり身、とろろ、卵の白身を混ぜたもの) ・”Fishy tasty marshmallow”(魚味のマシュマロ) |
昆布 (Konbu) | Japanese seaweed | ・Tied into a decorative knot.(飾り結びの形) |
厚揚げ (Atsuage) | Deep fried tofu | – |
がんもどき (Ganmodoki) | – | ・Deep-fried fritter made of tofu and vegetables.(豆腐と野菜を混ぜて油で揚げたもの) |
もち巾着 (Mochi-ginchaku) | – | ・Rice cake wrapped with deep fried tofu.(もちを油揚げで包んだもの) |
つみれ (Tsumire) | Fish dumpling / Fish ball | ・Dumpling made of fish paste.(魚のすり身でできた団子) |
日本食に詳しい外国人は、そのまま日本語で伝えたり、ローマ字表記で通じることもあります。伝わらなかったら、補足も使って説明してみましょう。
好きなおでん種を聞いてみよう!
「どれがお気に入り?」
Which one do you like the best?
「どれが一番好き?」
自分のお気に入りを紹介しよう!
「私は大根が一番好き!」
“Chikuwa”(Tube-shaped fish paste) is my favorite.
「ちくわが私のお気に入りだよ。」
まとめ
以上、外国人におでんを説明するときに役立つフレーズや表現をご紹介しました。
魚や野菜などを中心とした食材からできているので、とてもヘルシー。日本人が思わず冬の寒い日に食べたくなる、美味しいおでんをぜひ外国人の友達にもおすすめしてあげましょう。
ぜひ、参考にどうぞ!