《スポンサードリンク》

外国人に大人気!日本式の居酒屋で使える接客英語フレーズ

《接客英語シリーズ》

日本の観光地や大都市の居酒屋には、外国人のお客様が多く訪れています。

今回は、居酒屋で働く店員さんが使える英語のフレーズをご紹介!また、外国人に日本の居酒屋を説明するときに使える表現も合わせて見ていきましょう。

【1】居酒屋で使える接客英語フレーズ

次に、居酒屋で実際に外国人のお客さんが来た時に使える、簡単な英語フレーズをご紹介します。

何名様ですか?

How many?

人数を聞く決まり文句です。レストランでも共通して使う表現。

2名様ですか?

A table for 2?

パッと見て人数がわかる場合に使えるフレーズです。数字を変えて応用できます。

  • A table for 3 ?
  • A table for 4 ?

予約はしていますか?

Did you make a reservation?

金曜・土曜日など混み合っている時に使いましょう。

ただいま満席となっております。

We’re fully booked at the moment.

後ほどまた戻ってきて頂けますか?

Could you come back a bit later?

もう少ししたら席があく可能性がある場合に使いましょう。

20分ほどお待ちいただくことになります。

It’s going to be about 20 minutes wait.

待ち時間がわかる場合に伝えましょう。

(ご案内時)こちらへどうぞ。

This way, please.

席にご案内する時に使えるフレーズです。

まずはおしぼりをどうぞ。

Here’s your Oshibori first.

もし、おしぼりを「これは何ですか?」と聞かれたら以下のように説明してみましょう。

It’s a wet towel to clean your hands.
「手をキレイに拭くためのウェットタオルです。」

まずはお飲み物からお伺いしてもよろしいですか?

Can I get you some drinks to start off?

「Start off」で「始める」という意味。「まずは」と意訳できます。

何か他にご注文はありますか?

Anything else?

とりあえず以上で宜しいですか?

That’s it for now?

居酒屋でとってもよく使うフレーズ「とりあえず以上で」「今のところは以上で」 “For now”を使いましょう。

もう1杯いかがですか?

Would you like anther drink?

お客様のグラスがあいていたら提案してみましょう。

(料理・注文などは)大丈夫ですか?

Is everything okay?

頼んだ料理がちゃんと届いているかどうか、味はどうか、追加の注文がないか、などなど、この一言で済ませられるので便利です。

食べ物のラストオーダーです。追加のご注文は宜しいですか?

Our kitchen is closing soon, would you like anything else?

飲み物のラストオーダーの場合は「Our kitchen」の部分を「Our bar」に変えます。

そろそろ閉店です。

We will be closing soon.

こちらがお会計です。

  • Here is your check.
  • Here is your bill.

アメリカ英語では「Check」、イギリス英語では「Bill」、カナダでは「Bill」を使います。

レジにてお支払いいただいても宜しいですか?

Could you pay at the cash register please?

テーブル会計ではなく、レジ会計の場合に使えるフレーズです。

合計、5,000円でございます。

That will be 5,000 (five thousands) yen.

こちらがおつりです。

Here is your change.

ありがとうございました、おやすみなさい!

Thank you so much, have a good night!

【2】日本の居酒屋を説明してみよう!

外国人にとって日本の居酒屋は、日本ならではの文化や雰囲気を兼ね備えたユニークなもの。

ここからは「居酒屋」を知らない外国人に、日本の居酒屋を英語で説明するときに使えるフレーズを見ていきましょう。

居酒屋とは?

  • An “Izakaya” is a type of Japanese drinking bar.
    (「居酒屋」とは日本式の飲み屋さんのことです。)
  • Some customers prefer sitting on Tatami mats (straw-mat) with low tables in the traditional Japanese way.
    (畳に座って低いテーブルで食べる、古き良き日本の食事スタイルを好むお客さんもいます。)

おしぼりとは?

An Oshibori (wet towel) is offered to each customer to clean their hands before eating.
(食前に、手をキレイにふくためのおしぼり(濡れタオル)が手渡されます。)

お通しとは?

With the first drink, customers will usually be served a small appetizer called otoushi.
(最初のドリンクオーダーと一緒に「お通し」と呼ばれる前菜が提供されます。)

居酒屋の特徴は?

  • There are many kinds of drinks on the menu.
    (飲み物もたくさんの種類があります。)
  • Many Izakayas offer Sake (rice wine), Beer, Shochu (distilled spirits).
    (多くの居酒屋で、日本酒、ビール、焼酎などが楽しめます。)
  • The dishes are generally small and inexpensive.(300~500 yen each)
    (居酒屋で頼む食べ物は、一般的に少量で、お値段も300~500円くらいと安めです。)
  • Usually foods are shared by everyone at the table.
    (食べ物はたいていテーブルごとにみんなでシェアします。)
  • People order a couple of different things to share.
    (シェアするので、それぞれがいくつか違う食べ物を頼みます。)

まとめ

以上、日本の居酒屋の簡単な説明と合わせて、居酒屋で働く店員さんが使える英語のフレーズをいくつかご紹介しました!

世界中でも大人気の日本食ですが、やっぱり気になるのがお値段。外国で食べる日本食って値段が本当に高いんです・・・涙

その点、日本にある居酒屋は値段も安めで味はピカイチ、雰囲気も良いなんて、日本の文化を味わいたい外国人にとっては最高の食事処ですよね!

そんな日本&日本食大好き外国人のために、シンプルな英語でもてなしましょう^^

とは言っても日本語が流暢な外国人もたくさんいるので、見た目で判断していきなり英語で話しかけずに、最初は日本語で普段通り接客して、相手が困っていたら英語で手助けしましょう。

▶️もっと他のシチュエーションも学びたい!続きはこちら

他にもこんな記事が読まれてます♪

スポンサードリンク